Bogdane, iti mai amintesti tu oare cum ne uitam noi, stand pe podea, la “Moscova nu crede in lacrimi” si la “Gara pentru doi” ? ca sa nu mai zicem de clasicul “Rapirea avionului Savoya”. Nu pricepeam nimic, da’ ne uitam cu sfintenie. (cu exceptia avionului savoya, care era tradus dublat in moldovinieste)
Un cantec pentru tine, Bogdane, sa ne-amintim cu bucurie in suflet de copilarie.
Iar voi, tinere generatii, luati aminte, nu cumva sa va treziti ca viitorul suna asa:
imnul URSS
ps. multumesc, Adrian. Mi-ai adus o raza de lumina in suflet. 😛
LATER EDIT: Varianta pe care o ascultati a cea din 1977, scrisa de (cum excelent a amintit Bogdan mai jos) de S.V. Mihalkov, tatal lui Nikita Mihalkov. Aici gasiti versurile in ruseste, cu caractere latine, aici traduse in engleza si pentru cei cu adevarat extrem de nostalgici, aici gasiti versurile originale
e, melodia e frumoasa..i-au schimbat si versurile…nu uita, Moscova nu crede in lacrimi!
Frumoasa melodie — parca i-au schimbat versurile de 3 sau 4 ori. Si, interesant, ultimele 2 sau 3 ori (prima versiune post-Stalin si prima versiune post-comunista) a fost acelasi poet, tatal lui Nikita Mihalkov.
Colegii mei rusi nu-si amintesc de rapirea avionului savoia (isi amintesc de restul). ma intreb acum — oare filmul ala nu era doar propaganda pentru telespectatorii din tarile din jur?
dap. era pentru coruperea mintilor tinerilor sudisti din Romania 😛
Atunci poate te vei bucura de:
http://www.kulichki.com/vv/eng/
http://russia-in-us.com/Music/Artists/Visotsky/